Украинский Гарри Поттер - первый, после оригинального
Главный редактор украинского издательства «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» Иван Малкович уверяет, что первым в мире переводом на иностранный язык заключительной книги о юном волшебнике Гарри Поттера будет украинский перевод.
Он говорит, что лондонский офис автора бестселлера Джоан Роулинг уже подтвердил это.
Иван Малкович говорит, что снова опередил российских коллег. Гарри Поттер украинской выйдет прежде российского варианта, хотя издатель сознается, что на этот раз конкурировать с россиянами было особенно сложно. Господин Малкович уверяет, что украинская версия, которая поступит в продажу 25 сентября, будет стоить приблизительно 40 гривен и будет более дешевой за российскую.
Презентация состоится в Украинском доме в Киеве. Организаторы пообещали, что это будет очень интересное действо с многими сюрпризами. По обыкновению на событии “поттериады” приходит много известных людей.
Иван Малкович считает перевод седьмой книги “Гарри Поттер и смертельные реликвии” наилучшим в серии, как и собственно книгу.
Перед ее выходом среди ценителей эпопеи о приключениях малого мага точилось много страстей. Всем им не давало покоя один вопрос: кого писательница Джоан Роулинг убьет в заключительной книге?
Над украинским переводом работала старая команда – кроме самого Малковича, это переводчик Виктор Морозов и редактор Алексей Негребецкий. Обложку нарисовал Владислав Эрк.
Начальный тираж издания – 150 тысяч экземпляров. Издатели говорят, что общий тираж всех семи томов украинского Поттера стремительно приближается к миллиону.
